英語 英語 日語 日語 韓語 韓語 法語 法語 德語 德語 西班牙語 西班牙語 意大利語 意大利語 阿拉伯語 阿拉伯語 葡萄牙語 葡萄牙語 越南語 越南語 俄語 俄語 芬蘭語 芬蘭語 泰語 泰語 泰語 丹麥語 泰語 對外漢語

2020年CRI 美軍航母出現3名感染者 東京奧運會延期一年舉辦

時間:2020-06-03 05:24來源:互聯網 提供網友:nan   字體: [ ]
特別聲明:本欄目內容均從網絡收集或者網友提供,供僅參考試用,我們無法保證內容完整和正確。如果資料損害了您的權益,請與站長聯系,我們將及時刪除并致以歉意。
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)

President Xi Jinping is calling for stronger international cooperation against the COVID-19 pandemic.

He made the remarks in separate phone calls with his Brazilian and Kazakh counterparts.

The Chinese president says his country stands ready to provide Brazil with more assistance and help contain the global spread of the virus.

He is also expressing China's willingness to work with Kazakhstan to safeguard global public health security, and vows1 further support and assistance.

The Chinese president is also speaking highly of the support Kazakhstan offered China in its fight against COVID-19.

The Chinese government is again calling on individuals in the United States to refrain from linking the novel coronavirus with China or its cities.

Foreign Ministry2 spokesperson Geng Shuang made the remarks as U.S. Secretary of State Mike Pompeo continues to use the term "Wuhan virus" on social media.

"We hope that some American individuals can understand that using the terms of 'Chinese virus' or 'Wuhan virus' to mislead the public and shift responsibilities to others will neither help the U.S. overcome the challenge of the COVID-19 pandemic, nor help the international cooperation against the outbreak."

The spokesperson adds that there are a lot of voices in the U.S. expressing opposition3 to the use of "Chinese virus," which they say advocates racism4 and xenophobia.

The UN chief has asked the Group of 20 nations, the largest economies in the world, to assume leadership in the global fight against the COVID-19 pandemic.

Antonio Guterres is asking the G20 to coordinate5 action to curb6 the virus, to mitigate7 the social and economic impact of the pandemic, and to ensure that the global economy will recover in a sustainable way.

The UN secretary-general says G20 leaders have an extraordinary opportunity to step forward with a strong response package to address the various threats of COVID-19.

A virtual G20 summit is to be held on Thursday.

John Hopkins University says the number of COVID-19 cases worldwide has topped 400 thousand with over 18 thousand deaths.

Outside China, countries that have reported over 10,000 cases included Italy, the United States, Spain, Germany, Iran and France. Italy has suffered the most deaths from the disease at more than 68 hundred.

The university says it took around three days for the total number to jump from 300 thousand to 400 thousand.

Over 160 countries and regions have reported COVID-19 cases so far.

1,100 deaths from coronavirus have been reported in France, making France the fifth country to cross the 1,000-fatalities threshold.

Health agency director Jerome Salomon says the number of infections is more than 22-thousand, a 12 percent jump in 24 hours.

"Tonight, we have 22,300 cases confirmed by public testing. A second source is hospital data that we observe each day. Today, we have 10,176 people hospitalized for the coronavirus disease."

Salomon says over 2,500 people were in a serious condition needing life support, up by 21 percent from Monday.

Eight-thousand hospital beds have been equipped with ventilators.

Three sailors are being removed from a U.S. navy aircraft carrier after testing positive for the coronavirus.

Authorities say the sailors tested positive aboard the USS Theodore Roosevelt at sea in Asia.

Admiral Michael Gilday is Chief of Naval8 Operations.

"We are doing the best we can... the commander of the ship right now is doing the best he can to isolate9 those known persons that came in contact with those three people. We are helping10 them through that as best we can. We are not in a position right now to say we have to pull that ship in or take that ship of the front line."

Adm. Gilday says they have testing capabilities11 aboard the ship and everyone that came in contact with the three infected sailors will be tested.

The aircraft carrier last made a port call 15 days ago in Vietnam.

However, Gilday says they do not know if the three cases are linked to that visit.

The Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games have officially been postponed12 until next year because of the coronavirus pandemic.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe says the decision was made after a conference call with International Olympic Committee president Thomas Bach.

The Games, due to begin on July 24, will now take place no later than summer 2021.

習近平主席呼吁加強對抗新冠肺炎疫情的國際合作。

他在分別與巴西總統和哈薩克斯坦總統通電話時發表了上述評論。

中國國家主席表示,中國愿向巴西提供更多援助,幫助控制病毒的全球蔓延。

他還表示,中方愿同哈薩克斯坦一道,共同維護全球公共衛生安全,并承諾會提供更多的支持和援助。

習近平主席還高度贊揚了哈薩克斯坦在抗擊新冠肺炎疫情方面為中國提供的支持。

中國政府再次呼吁美方個別人停止將新冠肺炎與中國或中國城市相聯系。

對于美國國務卿邁克·蓬佩奧在社交媒體上繼續使用“武漢病毒”的說法,外交部發言人耿爽發表了評論。

“我們希望美方個別人能夠明白,采用混淆視聽、甩鍋別國的伎倆,使用“中國病毒“、“武漢病毒”的說法無助于美國戰勝疫情挑戰,也無助于抗疫國際合作。”

耿爽還表示,美國國內不少人士也都公開發聲,對個別人使用“中國病毒”的說法表示反對,認為這是宣揚種族主義和排外心理。

聯合國秘書長要求全球最大的經濟體二十國集團領導全球抗擊新冠肺炎疫情。

安東尼奧·古特雷斯要求二十國集團協調合作,抵制病毒,緩解疫情對社會和經濟的沖擊,確保全球經濟以可持續方式恢復。

聯合國秘書長表示,二十國集團領導人擁有非凡的機會,可以采取強有力的應對方案,解決新冠肺炎的各種威脅。

G20虛擬峰會將于本周四舉行。

約翰霍普金斯大學表示,全球新冠肺炎確診病例已超過40萬例,死亡病例超過1.8萬例。

除中國以外,確診病例過萬的國家包括意大利、美國、西班牙、德國和法國。意大利死亡病例最多,死亡人數超過6800人。

該大學表示,病例總數從30萬增長到40萬只用了大約三天時間。

截至目前,超過160個國家和地區報告了新冠肺炎病例。

法國報告了1100例死亡病例,成為第5個跨過1000例死亡病例這一門檻的國家。

法國衛生總署署長熱羅姆·薩洛蒙表示,感染病例超過2.2萬例,24小時內增長了12%。

“今晚,經公眾檢測,確診病例達到2.23萬例。第二來源是我們每天觀察的醫院數據。今天,已有10,176人因新冠病毒入院治療。”

薩洛蒙表示,超過2500人屬危重病例,需要生命支持,這一數字較周一增長了21%。

8000張醫院病床已配備呼吸機。

三名水兵因在冠狀病毒檢測中呈陽性被送離一艘美國海軍航母。

有關部門表示,檢測結果呈陽性的水兵來自在亞洲水域執行任務的美國西奧多·羅斯福號航空母艦。

海軍上將邁克爾·吉爾迪是海軍作戰部長。

“我們正在盡我們所能……航母指揮官正在盡其所能,隔離與這三人接觸過的已知人士。我們正在竭盡全力幫助他們度過難關。我們現在還不能讓這艘軍艦停止任務或撤離前線。”

吉爾迪上將表示,他們擁有艦上檢測能力,任何與這三名感染水兵接觸過的人都要接受檢測。

該航母最后一次停靠是15天前停靠越南。

但是,吉爾迪表示,他們不知道這三例病例是否與那次訪問有關。

由于新冠肺炎疫情,2020年東京奧運會和殘奧會被正式推遲至明年舉辦。

日本首相安倍晉三表示,他與國際奧委會主席托馬斯·巴赫舉行電話會議后,做出了這一決定。

原定于今年7月24日舉行的東京奧運會,將在不晚于2021年夏季的時間舉行。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名詞復數 ); 鄭重宣布,許愿
參考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓體現了新婚夫婦對婚姻的忠誠。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下嚴格的誓愿。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧師
參考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他們派了一個代表團到部里投訴。
  • We probed the Air Ministry statements.我們調查了空軍部的記錄。
3 opposition eIUxU     
n.反對,敵對
參考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.該黨領袖在自己的黨內遇到了反對。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察設法制住了那個囚犯的反抗。
4 racism pSIxZ     
n.民族主義;種族歧視(意識)
參考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他說種族主義在該國很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.種族主義道致政治動蕩和暴力事件。
5 coordinate oohzt     
adj.同等的,協調的;n.同等者;vt.協作,協調
參考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必須使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或許我們可以調和他們之間的關系。
6 curb LmRyy     
n.場外證券市場,場外交易;vt.制止,抑制
參考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的憤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂時必須管住你的女兒。
7 mitigate EjRyf     
vt.(使)減輕,(使)緩和
參考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正試圖緩和通貨膨脹的影響。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府應努力緩解貧困問題。
8 naval h1lyU     
adj.海軍的,軍艦的,船的
參考例句:
  • He took part in a great naval battle.他參加了一次大海戰。
  • The harbour is an important naval base.該港是一個重要的海軍基地。
9 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔離
參考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起來。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我們永遠不能脫離群眾。
10 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.幫助人的,輔助的
參考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可憐的孩子們總是要求我把我的漢堡包再給他們一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 這樣一來, 他在某些時候,有助于競爭的加強。
11 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名詞復數 );可能;容量;[復數]潛在能力
參考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有點自大,自視甚高。 來自辭典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序員認為,標簽可以將復雜的功能分為每個窗格一組簡單的功能。 來自About Face 3交互設計精髓
12 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,緩辦,(使)延遲vt.把…放在次要地位;[語]把…放在后面(或句尾)vi.(瘧疾等)延緩發作(或復發)
參考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 審訊無限期延遲。
  • The game has already been postponed three times. 這場比賽已經三度延期了。
本文本內容來源于互聯網抓取和網友提交,僅供參考,部分欄目沒有內容,如果您有更合適的內容,歡迎點擊提交分享給大家。
------分隔線----------------------------
TAG標簽:   2020年聽力  經濟學人
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新評論 查看所有評論
發表評論 查看所有評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:
聽力搜索
推薦頻道
相關文章
論壇新貼
? 郭义柳如烟小说免费阅读